アンティック-珈琲店- AN CAFE "Nitamono Doushi" Tradução, English, Romanji & Kanji

アンティック-珈琲店- AN CAFE - Nitamono Doushi
Letra: Miku, Música: Kanon
Português & Inglês por Nyappy Forever BR

Nitamono Doushi (Tradução Português)
"Companheiros parecidos"

Quando éramos crianças não me dava conta, estávamos andando passo a passo ao mesmo tempo
Até o nosso ritmo para saltar as poças era o mesmo

"Em dias de chuva, eu nunca levei guarda-chuvas" ela murmurou com orgulho
"Você pegara um resfriado" segurava o guarda-chuva contra a minha vontade, uma conversa habitual

Bater com os nosso ombros para se divertir, em uma cidade lotada sem olhar nada ao redor, era o nosso mundo

Qualquer lugar que esse caminho nos leve vai ser bom, contanto que não acordemos do sonho está tudo bem
Espero que este momento e estes sentimentos continuem os mesmos quando eu olhar para o céu

Olhando para cima, tomando um suco de laranja ela murmurou "Esta ensolarado"
"Eu não estou surpreso" a personalidade sabe-tudo continua a mesma

O irritante momento de fechar o guarda-chuva com ambas as mãos
Não importa quando, a qualquer momento, eu queria sentir

Esses sentimentos não são interrompidos, não posso engolir, eles transbordam
Mais do que palavras, eu quero sentir, apertar sua mão com força e ter certeza
Sempre nesse caminho, contanto que não acordemos do sonho está tudo bem
Espero que este momento e estes sentimentos continuem os mesmos quando eu fechar meus olhos

Se houver um amor invencível, eu me perguntaria se também existe o amor eterno
Para que assim, possamos ir ainda mais longe

Até recentemente haviam apenas coisas bonitas, certo?
Porque o significado de "amor" é aceitar tudo

Vamos sempre por este caminho, nós dobramos na continuação deste sonho
Cruzando o amanhã com a mesma temperatura e sentimentos, desfrutando cada sensação sem parar
Onde é...
Atravessamos o amanhã com a mesma temperatura e sentimentos, desfrutando um futuro brilhante.

Nitamono Doushi (Translate - English)
"Similar Mates"

When we were kids i didn't realized, we were walking step by step at the same time
Until our time to jump the puddles was the same

"On rainy days, i never took an umbrella" she murmured proudly
"You will catch a cold" helding the umbrella against my will, un usual conversation

Shaking our shoulders just for fun, in a crowded city without looking around, it was our world

This way will lead us for a good place anyway, as long we don't wake up from this dream it's ok
I hope that this moment and this feelings will be the same when i look to the sky

Looking up, drinking an orange juice she murmured "It's sunny"
"I'm not surprised" the know-it-all personality it's still the same

The annoying moment of closing the umbrella with both hands
Don't matter when, any time, i wanted to feel

This feelings aren't interrupted, i can't swallow, they overflow
More than words, i want to feel, shake your hand tightly and be sure
Always in this way, as long we don't wake up from this dream it's ok
I hope that this moment and this feelings will be the same when i close my eyes

If there is an invincible love, i ask myself if there is eternal love
So that we can go even further

Until recently there were just beautiful things, right?
Because the meaning of "love" is accept everything

Let's always by this way and turn around in the continuation of this dream
Crossing the tomorrow with the same temperature and feelings, enjoying every sensation without stop
Anywhere...
Let's cross the tomorrow withthe same temperature and feelings, enjoying of a shining future.

Nitamono Doushi (Romanji)

Kodomo datta boku wa itsushika kimi to hohaba o awasete aruite iru
Michibata no mizutamari tobikoeru rizumu made onaji da

`Ame no hi ga kasa o sasanai shugi' to tokuige ni niyari to tsubuyaku to
`Kaze wo hiku' to muriyari kasa ni ireru yaritori ga oyakusoku

Kata o butsukete jareau nigiwau machi no naka
Mawari ni me mo kurezu ni futari no sekai e to

Doko made mo kono michi ga ii na sameru koto nai yume demo ii
Onaji ondo kimochi de sugosu ima ga tsudzukeba ii na to sora o miru

Orenji ni somaru ue o nagamete `hareta ne' to nikkori to tsubuyaku to
`Yosō-dōri' to shittakaburi o kimeru seikaku mo onaji da

Kasa o tatamu shunkan no ryōte ga modokashii
Itsudemo katatoki demo kimi ni fureteitai

Tomaranai kono omoi-tachi ga nomikomenaide afurederu
Kotoba yori mo massakini kanjitetai te o nigiri gyutto tashikameru
Zutto kono michi ga ii na sameru koto nai yume demo ii
Onaji ondo kimochi de sugosu ima ga tsudzukeba ii na to me o tsumuru

Toki ni makenai ai ga arunara eien mo aru hazudarou
Sorenara boku wa kimi to ima yori tōku e ikitai yo

Utsukushii mono dake ja kono saki kitto nai darou
Subete uketome mitomete iku koto ga “aisuru” tte imi dakara

Zutto kono michi o yukō yume no tsudzuki o tsumuide kō
Onaji ondo kimochi de asu o koete todaenu yokan ni tokimekou
Dokomade mo…
Onaji ondo kimochi de asu o koete akarui mirai ni tokimekou.

似た者同士 / Nitamono Doushi (Kanji)

子供だった僕はいつしかキミと歩幅を合わせて歩いている
道端の水たまり飛び越えるリズムまで同じだ

「雨の日が傘を差さない主義」と得意げにニヤリと呟くと
「風邪をひく」と無理やり傘にいれるやりとりがお約束

肩をぶつけてじゃれ合う 賑わう街の中
周りに目もくれずに 二人の世界へと

どこまでもこの道がいいな 覚めることない夢でもいい
同じ温度 気持ちで過ごす今が続けばいいなと空を見る

オレンジに染まる上を眺めて「晴れたね」とニッコリと呟くと
「予想通り」と知ったかぶりをきめる性格も同じだ

傘を畳む瞬間の両手がもどかしい
いつでもかたときでもキミに触れていたい

止まらないこの思いたちが 飲み込めないで溢れでる
言葉よりも真っ先に感じてたい 手を握りギュっと確かめる
ずっとこの道がいいな 覚めることない夢でもいい
同じ温度 気持ちで過ごす今が続けばいいなと目を瞑る

時間(とき)に負けない愛があるなら永遠もあるはずだろう
それなら僕はキミと今より遠くへ行きたいよ

美しいものだけじゃ この先きっとないだろう
全て受け止め認めていくことが『愛する』って意味だから

ずっとこの道を行こう 夢の続きを紡いでこう
同じ温度 気持ちで明日を超えて 途絶えぬ予感にときめこう
どこまでも…
同じ温度 気持ちで明日を超えて 明るい未来にときめこう

Comentários

Postagens mais visitadas